タイ王国の米作農家がよく罹る病気


バンコクセミリタイヤ日記に書いた、
田植え後の米作農家が罹りやすい病気、

โรคฉี่หนู ローク・チー・ヌー
(具体的な日本語の病名は分からない)

โรค ロー 病気 (参考記事)
ฉี่ チー おしっこ (参考記事)
หนู ヌウ ねずみ (参考記事)

直訳すると「ネズミの小便病」、「鼠尿病」

症状は高熱が出る病気で、
薬を飲めばすぐに治る場合もあるし、
治らなければ血液検査をする場合もある。

セミリタイヤ日記で書いたように、
田植えを裸足でやると罹りやすいと言われる。

米作農家では家族全員が罹る場合もあり、
田植えの後は医者が儲かるなんて言う人も居る。

裸足でやる事によって、
体内に病原菌か寄生虫が侵入するのかな?

だが、季節の変わり目は天候が不安定になるため
体調を崩す人が多いのは日本もタイも同じ。

タイの雨季には喉や鼻などの呼吸器系が不調になり、
くしゃみ・鼻水が出たり、喉を痛め、
風邪や花粉症のような症状になる人が多い。

だから、田植えして病気になるのでなく、
雨季に入る=季節の変わり目に重労働をしたため
体力を奪われ体調を崩すというのが真相かもしれない。

<解説>・・・今後は少し詳しく解説していきます

โรค ローク は上がって下がる声調。
数週間後の記事で解説するが、口をすぼめる「ロー」

ฉี่ チー は低い調子の平らな声調。
有気音だが、気にしなくてもOK。

หนู ヌー は下がって上がる声調。
口をすぼめて発音する「ヌウ」 参考記事

以上3つの単語は発音は簡単だが、
声調を間違えると通じにくいので注意だ。


また หนู ヌー には、目下の者が目上の者に対して
使う「私」という意味もあり、よく耳にする。

更に、このヌーの使い方の注意点は、
目下が目上と会話する際に「私」という意味で使うのだが、
その「私」と言った目下に対して目上が「ヌー」と言った場合、
日本語でもオッサンが幼児に「ぼく!」とか「わたし!」
なんて呼びかけたりするのと同じ使い方になる。

つまり一人称としての「私」でなく、
会話に於いて、
目下の立場を含んだ”呼称”といえばいいのか・・・

例えば、豊臣秀吉が自分で自分を
「殿下は・・・」と言ったのと逆パターン(?)で、
あたかも名前のように使うのが「ヌー」の特徴だ。
(ピーやノーンも同じ感覚だね)


<使い方>

ゴーゴーバーの女に「ペイバーしろ」と言われたとする。

或いは、フリーの女から電話で
「アンタの部屋に行くからヘルプして」
と営業されたとする。

が、飲み過ぎで体調悪くて断りたい時などには、まず
「マイ・サバーイ」と言おう。

そこで、しつこい女なら
「マイ・サバイ、ペン・アライ?」
と更に訊いてくるので
「ローク・チーヌウ・・・」
と答えてみるのだ。

農家の娘でなければ
「?」という反応が返ってくるかもしれないが、
その病名を知っている女ならウケてくれると思う。

但、ちょうどその時、その女の家族が
「ロークチーヌー」で苦しんでいたりしたら、
不機嫌になってしまう可能性もある。

事前に「家族は皆、元気か?」と確認しておくとか、
冗談が通じる大らかな性格の女かどうか確認しておくとか、
TPOを見極めてからにしましょう! 


先週末のセミリタイヤ日記にも掲載した、
セントラルデパートのキャンギャル写真です。
角度が変わると少し可愛く見えるね!?
 

 

スポンサーサイト



theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

タイ語「淋病」


หนอง
 ノーン 膿(ウミ)

ใน ナイ 内、内側、内部、中

หนองใน ノーンナイ
体内のウミ ⇒ ”淋病”  となる。

ちなみに「エイズ」は、
タイでは一般的に「ヘッシ・アイ・ヴイー」 (HIV) と言う。

日本語なまりで「エッチ・アイ・ブイ」と発音すると通じない。


ノーンナイ の声調については、

ノーング ⇒ 下がって上がる

ナイ ⇒ 平たく発声すればOK。

 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

タイ語での”イヤな女の断り方”


前回までは誰でも無意識にやる普通の会話だ。

あの要領で好みの女にアプローチすればいいが、
自分が目を付けた女が常に空き部屋とは限らない。

自分がカワイイと思うって事は、
他の男も同じ思いなはずだからね。


そういう時、次の目標が見つかればいいのだが、
どうしてもその女がいいという場合、
大人のマナーとして、やはり待たねばならない。

特に、先客がタイ人の場合、
横取りするとピストルで撃たれかねないので恐い。

タイ人はメッタにテーメーに来ないが、
テーメーに来るタイ人は特にプライドも高い。
(金持ちでなくても、タイ人はプライドが高いので要注意だ)

さて、目当ての女を待っているときに限って、
チョーぶさいくな女、チョー熟女がしつこく営業に来たりする。

「今、金がない」
と言っても信じない。

日本人は全員、大金持ちだと思っているからね。

また、
「疲れてて無理だよ・・・」
と言っても、必ずこう切り返してくる。

すなわち、
「大丈夫、私がサービスするから!」
と、
”あー言えばこー言う”で、なかなかあきらめてくれない。

「俺は(君の事を)あまり好きじゃない」
と、ストレートに言っても、いったん黙りこくるだけで、
他に目ぼしい獲物がいない限り、
君のソバを離れようとしないだろう。

そう、他に行く所が見つかるまで、ずっと横にいるはずだ。

そしてあげくの果てには
「ビールおごれ!」
とか、頼んでもいないのに
「ずっと一緒に居てやったんだからチップくれ!」
とか、図々しい事をほざく。

俺にそんな事を言う女は、
よほど頭が悪いか、初めてテメに来た女だけだが、
こうゆうウザイ思いをした人は多いだろう。

こういう時に、ウザイ女を一発で追い払うセリフがある。

これは
「フーフー岡村のタイ語会話術~テーメー編」
として、
1冊1000円で販売しようと思っていたノウハウの一部だ。

その貴重なノウハウを無料公開するのだから、
参考になったと思う人は公式サイト
・タイ沈没生活マニュアル
・タイセミリタイヤ生活マニュアル
・バンコク駐在員日記
のどれかのサイトで何か買い物してね!

さて、その決めセリフとは、
「เป็น หนองใน」 ペン・ノーンナイ

”ペン”は英語のBE動詞にあたる。
~です、ます、~である という意味だ。

次の ”ノーングナイ”は淋病という意味。

「(俺は)淋病です」 という意味で、
この一撃でウザイ女もほとんどの場合、退散する。

以下、来週につづくかも・・・

 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

09 | 2019/10 | 11
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム