タニヤ


ธนิยะ


「タニヤッ」って感じで発声すること!

日本語ナマリで”タ”にアクセントがくると間違い。
また、
関西人は”二”にアクセントをつける傾向にあるが、
これも間違い。

声調は平たい感じで、強いて言えば
”ヤ”にアクセントを付けるのが正解だ。


昔、バンコクに住んでいた頃、
タニヤで散々飲んでも飲み足りないので、
馴染みのバービアに寄った時の、
スリン出身の炉利顔20歳との会話。


「アナタ、どこで飲んで来たの?」

「タニヤッ」

「???何それ?どこ?」

「アッチの方。パッポンの近く」

「何の店?それに、パッポンって何?」

(もしかして俺の発音が悪いのかな~?)
「タニヤッは日本人向けカラオケ屋街。
 パッポンはア・ゴーゴー(ゴーゴーバー)街!」


ア・ゴゴーって何?」

「お前、何も知らないんだな?!
 ホントにタイ人か?カンボジアじゃねえの?」


ニサイ!

「ア・ゴーゴーとは、女が水着で踊っているのを見て、
 鼻の下伸ばしながら酒を飲む店だよ!」


「ニサイ!(←この場合は”スケベ”と解釈すべし)
 でも、なんで鼻の下が伸びるの?
 頭の上にヘビが乗っかるなら分かるけど」


「もういい!ニサイ!!」

なんて会話を交わしたことがあった。

 

スポンサーサイト



theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

タイ国では「痴漢」は「精神病患者」


タイにも痴漢は多い。
性犯罪も多いし、異性関係のもつれが原因の犯罪も多い。

โรคจิต〈ทราม〉 ロークヂッ 〈サーム〉

痴漢、(性的)精神病


バンコクでロークチット(痴漢)
バンコク都バスの中に意外と多いらしい。

我々の先入観だと、スリとか、
ラックサックをナイフで切る泥棒が多いような気がするが、
実は、痴漢の方がもっと多いという話だ。

「ロークヂット」で痴漢を含む性的精神病の人を指すが、
「ロークヂッサーム!」とフルに言うと、
かなり侮辱したニュアンスなので危険。

余程でなければทรามサームは付けない方がいい。


โรค ロー 病気
จิต ヂッ 精神、心

つまり、タイ国では”痴漢”は
精神病の一種という解釈みたいだね~


ちなみに「頭がおかしい精神病」は
บ้าโรคจิต バー・ロークヂッ
と呼ぶが、日本人の感覚では、
あまりいい言葉じゃなさそうな気がするね・・・。


<バンコクでの商売のアイデア>

最近のバンコクでは、またも
スパやエステ店の取締りが厳しくなったみたいだから、
そういう店の経営者は新戦略を考えてはどうかな?

昔、日本で「電車でGO!」っていう風俗があったから
タイでも全く同じシステムで「ロークヂット・バー」とか
「ロークチット・スパ」なんてどうかな~
店名を見て、速攻で当局がガサ入れに来るだろうけどね

 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

タイ国のATMはよくつまる


経験した人も多いと思うけど、
タイ国の銀行ATMはよくつまる。(特に預ける際)

詰まらなくても、
数えられなくて戻ってくることは多い。

ATM機の性能が低いからである。
日本の場合は、機械の真贋判別設定を上げると、
  偽札の疑いアリとして返ってくることは多いが



タイ国でATM機に札が詰まって
「センターに連絡してください」
と表示されると非常に厄介だ。

センターに電話して、
詰まった日時とATM機の場所を伝えなければならない。

すると、銀行の営業時間に係員が調べに行き、
実際に詰まっている事が確認できて初めて、
返金手続きに入る。
すぐその場で返してくれるのではないのが難点だ。
  銀行員による不正防止のためだろうが



俺は必ず折れ曲がった部分を直してから
札をATM機に入れるのだが、
それでも1回だけ詰まった事がある。


サイアムコマーシャルバンク某支店のATMだったが
警備員が夜中もいたので、
そいつに詰まった旨、伝えた。

「じゃ、明日の朝、もう一度来なさい。
 そしたら一緒に行員に説明してやるよ。
 明日の朝、8:30に支店が開くからな!」


と、その警備員は答えた。

翌朝11:30頃の飛行機で香港に行く予定だったのだが
仕方なく、空港に行く前、8時過ぎにその銀行に行った。

行ってみると、その警備員は居ない。

8:30に支店のドアを開けてくれた行員に
昨夜の事を伝えると、

「昨夜出勤だった警備員はもう帰ったよ!
 そんな話は伝言もないし、誰も聞いてないな~」


と言うので焦った。


「返して欲しきゃ、センターに電話してね。
 支店では、センターからの指示がなきゃ、
 調べることはできないのよね~」



仕方なくセンターに電話すると、

「貴方の言う事は分かった。
 調べてホントに詰まってたら、
 2~3日から2週間くらいで口座に返金します」


との回答だった。


(またタイ人の無責任発言だよ・・・
 クソッ、あの警備員のヤロー・・・
 しかし・・・2日と2週間じゃ、かなり違うけど・・・)


と思いながらも、
搭乗時刻に間に合わないので
急いで空港に向かった。


結果は・・・

タイ帰国後に記帳すると、
2日後には口座に入金されていたのでホッとした。


だが、
タイ語を話せない人がこういう事態に遭遇すると
かなり厳しいのではないだろうか?

面と向かって会話する場合は
ジェスチャーを交えたりできるので
何とか通じることも多いが、
電話では聞き取りにくいから大変だ。

タイ語を話せない観光客は、
ホテルのレセプションにチップを渡して、
銀行に説明してもらうよう頼むのがいいだろうね。


ちなみに俺の場合は
その銀行に口座を持っていて、
そこに入金してもらえばOKなので楽だった。

が、
口座を持ってない人が愛人に送金した、
なんて場合は受け取りに行かないといけないかもしれない。


さて、
不幸にして金が詰まったら、
とりあえず以下のように言おう!

เงินติด グン・ティッ

お金・付く⇒「お金が詰まった」


この漢字の”詰まる”だと誤解する恐れがあるので、
厳密には「閊える」「痞える」(←共に”つかえる”と読む)
という意味だと理解してください。


เงิน グン お金 銀という意味もあり

ติด ティッ つく、くっつく→詰まる、つかえる


ちなみに、
ติด ティッ でよく使うフレーズは

รถติด ロッ・ティッ 渋滞する

くっつく(くらい混んでいる)という事だね。


尚、

เต็ม テム

一杯になる、満員、(で詰まる)

日タイ辞典で”詰まる”を引くと
間違えて覚える恐れがあるので気をつけよう。


この”テム”は、
アパートを探しているときなどによく言われる。

「一杯だよ!満室だよ!」

という意味だね。

 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

06 | 2009/07 | 08
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム