バンコクで携帯電話はどこで買う?

มือถือ ムートゥー 携帯電話

มือ ムー
ถือ トゥー 持つ

正式には
โทรศัพท์มือถือ トーラサップ・ムートゥー
だが、普通はこんな長い言い方はしない。
โทรศัพท์ トーラサップ 電話


タイ・バンコクで初めて携帯電話を買う人は
サイアムスクエアの東向かいにある、
MBK(マーブンクロン)の4Fに行くといい。

BTSナショナルスタジアム駅に繫がっているので
迷子にならずに行けるはずだ。

MBKの4Fには携帯ショップがたくさんあり、
店員も外人の扱いに慣れているので
タイ語を話せない人でもなんとかなる。

ちなみに、
MBKは家賃(出店料)がバカ高いので
商店を経営するのは結構大変である。

だから、実は
MBK内より安い携帯電話ショップはたくさんある。


店舗数が多くて選択肢が多いという観点からも
初心者はMBKに行くのが無難だろう。

「タニヤは日本人向けだから家賃が高いだろう」
な~んて日本人は考えがちだが、
MBKに比べれば
実はタニヤプラザの方がよほど賃料が安い。

土日にMBKに来る人の数を見れば
それも納得できるね。
  

 

スポンサーサイト



theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

タイ語で「若くて美しい従業員募集」



タイ文字の勉強を始めてもしばらくは
店の看板や
タイ人が書いた文字を読めずに苦労すると思う。

手書きだと汚くて読めないし、
看板もデフォルメした崩れた文字だからだ。

従業員募集

バンコクの街角にあったこの貼り紙が読めれば
タイの小学1年生よりはレベルが上かもしれない。
がんばって勉強してみよう!

<ヒント:訳>

若くて美しい女性従業員募集。
-プールバー
-スクムヴィット・ソイ22

フルタイム
-17:00~24:00:6000バーツ/月
-18:00~01:00:6000バーツ/月

パートタイム
-出勤はどの時間でもOK

以上


ただし、”プールバー”とは言っても、
バンコクに腐るほどある例の安物の、
ビリヤード台があるただのバービアだと思うけどね。
日本のオシャレなプールバーを想像したらダメよ!

興味ある人はぜひ、
アンさんかオイルさんに電話してみてね(*`艸´)ウシシシ


ちなみにタイ語で ビリヤードプール と言う。
最後の”ル”は発音しないつもりで

”プール” で分からない外人には
”スヌーカー” と言ってくれる場合もある。

で、スポーツやゲームやパソコンなどの”遊び”には
”レン”を付けるから、
「ビリヤードする」「เล่น POOL(レン・プー)と言う。
  

 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

タイ語で新型インフルエンザ「カイワット2009」


 
タイの最近のニュースは、
新型インフルエンザ関連でもちきりみたいだ。

今日は感染者が何人になって、
累積死者は何人になったなどと、
毎日のように報道されているとの事。

友人Yが最近のバンコクの写真を送ってくれたが
政治家か何かよく分からんオッサンが
「マスクをして手洗いを励行」
と呼びかけているポスターが目に付くそうだ。
khaiwat2009
でも、
確かに手洗いは効果があるようだが、
マスクはあまり意味が無いんじゃないかな?
(手洗いも効果があるかどうか疑問という医師も居る)

マスクする目的は
ウイルスを広範囲に撒き散らさない、
即ち、多くの他人に移さないためであり、
他人からもらってしまうのを防ぐ効果は?だ。

京都大学の先生(*)が研究中の、
インフルエンザのワクチンを素材に練り込むマスク、
これならかなり効果が高いことが分かっている。
ダチョウを利用してワクチンを大量生産している先生

が、
そうじゃない”ただのマスクは効果無し”が常識なのを
タイの政治家さんは知らないのかも。
「効果がないのが世界の”常識”」ということで、
  実際には効果があるかもしれません。
  常識とは得てして間違っていたりするからね~。


或いは、
他人に移さないように、という意味かもしれないが
だとすると、
それがタイ人一般市民に周知されてないのは残念。


さて、
既に誰かがブログに書いているかもしれないけど
今回の豚インフルエンザ改め新型インフルエンザ、
タイ語では

ไข้หวัด2009 カイワッ・ソーンパンガウ

と呼ぶ。


政治家のポスター(↑の写真参照)では

หยุด!!หวัด2009
ユッ!!ワッ・ソーンパンガウ
ストップ!!風邪2009

と書かれている。

หยุด ユッ 止まる・休む・やめる
ไข้ カイ 
หวัด ワッ 風邪


ユットは交差点の”止まれ”の標識でよく見るね。
カイは声調に注意。
よく似た言葉に鶏、卵、などあり。以前も書いた通り。
ワットも声調に注意。
お寺・計る などと区別が必要。


ちなみに2009年というのは西暦だが、
タイでは仏暦も使い、今年は仏暦2552年。
(例えるなら日本の平成・昭和みたいなものだね)

俺がバンコク駐在員だった頃、
工場の書類には仏暦でサインするのが慣習だった。

だから、

ไข้หวัด2552
カイワッ・ソーンパンハーローイハースィップソーン

と言ってもよさそうなもんだが、
長ったらしいせいか、そうは言わないらしい。

外国から来た流行病だから
西暦を使うのかもしれないね。


なお、以前の鳥インフルエンザは
ไข้หวัดนก カイワット・ノッ

ちなみにバンコクコージーに
1年前くらいだったかな、
นก ノックというチューレン(ニックネーム)の
日本語を少し喋れるオバチャンコンチアがいた。
礼儀正しい人だったけどな~・・・

nok
ノックさんが自分で書いた「ノック」という字がカワイイね

<例>

タイ女がセキをしたり、
「頭がボーっとする」などと言い出したら

「カイワッ・ソーンパンガウ、チャイマイ?」
(新型インフルエンザじゃないの?)

と笑いながら言ってみよう!

で、
「違うわよ!バカ!!」
と言い返されたら

「カイワッ・ソーンパンハーローイハースィップソーン、ロ?」
(じゃ、仏暦2552年型インフルエンザかい?)

と更にからかってみよう!

あまりにもくだらないギャグに
タイ女の機嫌が悪くなるかもしれないけどね。


<豆知識>

”インフルエンザ”は通常、
ไข้หวัดใหญ่ カイワッ・ヤイ

だが、タイ人も日本人同様、
短縮して言うのが大好きなので、
”カイワットヤイ2009”とは言わない。


ちなみにココ数年、流行の「デング熱」は

ไข้เลือดออก
カイ・ルアッ・オーク
熱・血・出る
出血熱
「デング熱」

実際にデング熱に罹った日本人に聞くと、
何もなければ単に重い感冒のような症状だが、
怪我して傷がつくと出血して止まらないという。
包丁で指先を切ったり、何かで鼻血が出たりすると大変らしい

また、運悪く月経だったそうで、
いつもより遥かに多くの血が出たらしい。

そういう症状が、「出血熱」の病名の由来だと思う。


原因は昼寝中に蚊に刺されまくっただけだそうで、
刺した蚊の中に媒体が居たんだろうね。

読者の皆さんも気をつけてね!!
 

 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

07 | 2009/08 | 09
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム