タイ語で”コレやっちゅうねん!”



นี่ไง 二ー・ンガイ
または
นี่งั่ย 二ー・ンガイ

2種類の違いは「ンガイ」部分の声調だが、
後者のマイエークを取って同じ声調でもOKだ。

この 「ไง または งั่ย ンガイ」 は
タイ語解説本・タイ語辞典にも
なかなか載っていないんじゃないかな~。

その理由は、
ニュアンスの説明が難しいからだと思う。

バンコクやパタヤなどに住んでいると、
タイ人女性と懇ろになりやすい。

同棲・半同棲状態になると、
よく耳にするようになる典型的なタイ語だね。


上記の例「นี่ 二ー これにくっついた場合、

「(それって、)コレじゃん」というか・・・
「コレに決まってるじゃねえか」というか・・・

関西弁だと一言で説明できるんだけどね・・・

それは
「コレや、っちゅうねん!」って感じだ。

ちょっと説明が難しいので、
上記のようなシチュエーションに遭遇した場合、
この「ンガイ」を思い出したら
試しに使ってみて、感覚を掴んでみてね!

笑いは取れないけど、
けっこう便利なタイ語だからね!

スポンサーサイト



 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

12 | 2020/01 | 02
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム