スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

 

タイ語の発音テスト その1


 
「タイ語の読み書きはできないけど、会話はできるよ。
 僕は他人より頭いいからさ~、実戦で覚えたのさ。
 僕はけっこうタイ語を話せるよ!」


そんな風に思っている人は
以下のタイ語の発音に挑戦してみてね。

ต้น

<ヒント1:意味>

ต้น は「木」とか「幹」の意味

タイ語は単語1つだけを唐突に発しても通じづらいから
(日本語でも同じ事が言えるが、タイ語は特にそう思う)、
もう一つ単語をくっつけて発音するならコレ、

ต้นไผ่

<ヒント2:意味>

ไผ่ は「竹」

タイ語会話に自信がある人なら、
タイ文字を読めなくても、意味が分かれば発音できるはず。

ต้นไผ่ なんて言葉は滅多に使わないが、
ต้นไม้ トン・マイ なら、よく使うだろう。

その「トン」に「竹」の意味のタイ語を付けるだけだから、
タイ語会話に自信のある人なら発音できないはずはない。 

因みに、タイの爪楊枝は、竹を材料にした物も多い。
爪楊枝の入れ物を見れば、
このスペルを見かける事もあろうかと思う。

<ヒント2:発音>

ココはなるべく見ずに挑戦してほしいんだけどね~。
タイ語のスペルをタイ人に見せて読んでもらい、
それを真似るだけでいいんだからね。

発音 ton phai
声調
 ton ⇒上がって下がる
 phai ⇒低い調子で平たく


さて、
ต้นไผ่ を実際に発音して、タイ人に聞いてもらおう。

タイ語を読めない人の場合、
恐らくほとんどの人が通じないか、
仮に意味だけは何とか通じたとしても、
「発音が違う!」
と、何度も何度も何度も何度もダメ出しされるはずだ。


また、少しタイ語を話せる人が陥るのに、

ต้นไผ่ と言ったら、

ไปไหน パイナイ? どこへ行く?

と訊かれるというパターンがある。

もしこのパターン通りになったとすると、
それは発音が悪くて全く通じてないのだ。

もう察したと思うが、タイ人には
ต้องไป =行かなければならない
と聞こえているワケだ。


観光でタイに遊びに来るだけの人ならともかく、
タイで働いて給料を貰おうという人が、
「ゴーゴーバーに通えばタイ語なんて話せるようになる」
こういう考えは甘すぎる。

バービアで身に付けたタイ語では、
タイで楽しく遊ぶ事はできても、仕事はできない。

現場の一職人としての仕事なら勤まるかもしれないが、
それとて一人で完結するような仕事など無いだろうし、
「タイ人より高い給料を取る日本人を一職人として使いたくない」
というのが経営者の本音のはずだしね。
(駐在員なら、タイ語がダメでも日本へ帰ればいいけど、
 現地採用でいつまでもタイ語できないとクビになるよ)


逆にタイ語を話せれば重宝され、
そう簡単にはクビにならないからね!

ま、とにかくタイに根を張るつもりなら、
ヘンなクセの”通じないタイ語”を覚えるんじゃなく、
遠回りなようでも、基本から学ぶ事をおススメする。

そしてそれには文字を覚えなければならないのだ。

cf.

ต้นไม้ トン・マイ 

ต้ม トム 煮る、ゆでる

ตรง トロン 真っ直ぐ
コレは声調も違うから分かりやすいけどね


今回は厳しい書き方をしたけど、
・将来、タイで働くつもりの人
・タイでこれからも働き続けたい人
へ贈る「愛の鞭」だと思ってね!

これからの若い人達は、
日本に閉じこもっていては行き詰ると思う。

日本で修行して”あるレベル”まで達したら、
ドンドン海外へ羽ばたいて行ってほしい。

それは、
”既得権益を守るために国民に苦難を強いる政官”
へのささやかな抵抗であり、また、もっとシンプルに考えるなら、
日本にチャンスが無ければ外国へ出ればいいって事でもある。

腕一本で食っていくだけの能力を身につけた人なら、
生活費がバカ高い日本で汲々とする必要はない。

ただ、タイに移住して働くとしても、
仕事にならないレベルのタイ語能力では
ただの出稼ぎ労働者で終わってしまう。

タイで働いて生活を安定させるためにも、
それがひいては日本をよくするという目的のためにも、
通じるレベルのタイ語能力を身に付けてほしいね!

な~んて偉そうな事ばかり書いたが、
俺のタイ語会話能力は
3歳児以下のレベルで~す!
スポンサーサイト

 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

10 | 2017/11 | 12
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 - -
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。