タイ語で愛人募集中



バンコクへタイ人妻と旅行に来ていた友人が
帰国直前にスワンナプーム空港から電話をかけてきた。

「岡村さん、今、空港なんすけど・・・、
 ”ラット・サマーク・ミヤノーイ”って意味分かります?」


「それって”ラップ・サマック”じゃないの?」

「あ~・・・そうなんですか?
 ”愛人募集中”って意味なんですけど」


「目つぶって左手でも書けるよ

「空港でTG(タイ航空)にチェックインしてたら、
 チェックインカウンターの女が爆笑してんですよ」


「ラップ・サマック・ミヤノーイって言ったの?」

「いえ、チャトゥチャックのウィークエンドマーケットで
 タイ旅行のおみやげにTシャツ買ったんですよ、
 ラップ・サマック・ミヤノーイって胸に書いてある」


「あ~、そのTシャツ着てるんだ?
 で、それを見たタイ女が笑ったって事だね?!」


「ええ、そうなんすよ」

「へ~、そりゃ面白そうだね?!
 そのTシャツ、いくらだったの?」


「100バーツです。Lサイズだけは110バーツ」

「じゃ、俺も探してみるよ・・・アレ?
 奥さんと一緒なのに、そんなTシャツ着てていいの?」


「こういうのはギャグとして許されるらしいです


カウンターのオネエチャン3人くらいから、
指差して笑われるほどウケていたらしい。

読者の皆さんもタイ旅行のお土産に如何?

รับสมัครเมียน้อย
ラップ・サマック・ミヤノーイ
妾(めかけ。愛人) + 募集

「ラップ・サマック」については以前も書いたが、
旬のネタとして改めて採り上げてみました。


รับ ラッ 受ける
สมัคร サマッ 志願・志望する、応募する
「ラップ・サマック」で「募集」と訳すのが分かりやすい
เมียน้อย ミヤノーイ 妾、愛人、2号
もちろん、2号さん以下、3号でも4号でも可 (*`艸´)ウシシシ
เมีย ミヤ 女房
น้อย ノーイ 小さい、少し
แฟน フェーン 恋人
日常的に”配偶者”の意味でも使ったりする。
 なお、日本人は間違った声調で発音する事が多い。

ภรรยา パンラヤー 


タイ語を少し話すようになった頃、
「ミー・フェーン・コンタイ、チャイ・マイ?」
とか、
イサーン語を話すと
「ミー・ミヤ・イーサーン、チャイ・マイ?」
などと言われた経験を持つ人は多いと思う。

そういう時は、
過去記事を参考に切り返してみよう!


スポンサーサイト



 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

12 | 2020/01 | 02
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム