スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

 

タイ語「焼き飯」と「白飯」


タイ語学校 TLS の代表者、
ポンパンレプナグ(藤崎ポンパン)氏の本には
「日本人は有気音で発音する傾向にある」
という意味の一文が記載されている。

が、俺の経験上では逆で、
日本人は無気音で発音する傾向にある、又は
有気音の発音が苦手な傾向にあると感じる。

中には のような簡単な有気音もあるが、
日本人訛りの発音は概して無気音に聞こえる。
(・・・と、俺は感じるけどね~)

で、例えば、我流でタイ語を覚えた俺のような
日本人の多くが経験していると思われる例に、

ข้าวผัด カーオ・パット 焼き飯・炒飯(チャーハン)

を注文すると

ข้าวเปล่า カーオ・プラオ 白飯

が出て来たなんてのは、
キチンと有気音を発音できてないのが原因だ。

カーオ(=米) のも有気音だが、
食い物を注文してるんだから理解してもらえるはずだ。

しかし・・・

ผัด パット 炒める
は有気音。

対して、

เปล่า プラオ 「空の」とか「NO、NOT」の意味
は無気音。

声調はどちらも”低い調子で平ら”なので同じだ。

よって、日本語訛りでカーオパットと発声すると、
無気音なのでカオプラオに聞こえるのだ。
(タイ人が発声すると、我々にはカオパオに聞こえる)

コレを解決するには、
「パ」の発音を意識して息をもらすようにする。
(もちろん、最後の「ト」は発音しない。基本)

ข้าว カーオ 米、ご飯

「白飯」は通常、2通りの呼び方が用いられる。

ข้าวเปล่า カーオ・プラオ (上記の通り)

ナム・プラオ(普通の)水などと同じ用法
「何も加えてない」的ニュアンスの「空の」だろうね。

ข้าวสวย カーオ・スワイ きれいな御飯⇒白飯

飲食店のタイ人ウェイトレスはどちらも使うので、
この2通りの呼び方は覚えておく方がいい。


<紛らわしい”カーオ”>

「米」の「カーオ」とほぼ同じ発音に、
「入る」「เข้า カオという単語がある。

スーパーなどの駐車場入口に
この「เข้า」が表示されているのをよく見かけると思う。

「入る」の「カオ」も有気音で、声調も同じ。
違いは、短く発音するだけと考えていい。

だから、早口で話すと「米」も「入る」も同じに聞こえる。

他にも「ニュース」の意味の「ข่าว カーオもあり、
米のカーオとは声調が違うだけ(低い調子で平たく)。

頻出語の「白い」「ขาว カーオで、
これも声調が違うだけ(下がって上がる)。


タイ語テキストのフリ仮名を読んで覚えた人は
どの声調がどの意味だったか混乱すると思う。

が、声調という概念を意識して文字と一緒に覚えれば、
初心者にも分かりやすい。

俺が「タイ文字を勉強しろ」としつこく主張し
タイ語の教科書はCD付きの物を推奨するのは、
発音と声調の両方を覚えないと無意味だからだ。

更に、
タイ人のタイ語教師やタイ語が達者な日本人が、
「タイ語は舌、喉、腹などを駆使して発声するので、
 外国人には難しい。基本から学ばないと無理」

とよく言うが、
”誤魔化し”みたいな感じで通じやすく発音するコツはある。

それは実戦実践で試行錯誤しながら身につけてね!

(今回はオチもヒネリもありません)
スポンサーサイト

 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

08 | 2017/09 | 10
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - - - 1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。