タイ語の「好き」にもいろいろある

今回は交渉に使うだけでなく、

素人との会話の際にも知っておくとおもしろい言葉。


「好き」にもいろいろあり、よく使うのは

ชอบ チョーップ 好き

รัก  ラック  愛す


で、中学生的な喩え方で言うと、

チョーップ=LIKE

ラック=LOVE

だ。

それぞれ、強調の”マーク”を足すと

ชอบ มาก チョーップマーク 大好き

รัก มาก ラックマーク 深く愛している

などとなる。

(他にも強調表現はあるが、また今度)


で、「チョーップとラックの間はないのか?」

という質問を、タイ語初心者から受ける事がある。

あまり使わないけど、ある事はあるので

ココで紹介しておこう。

それは


หลง ロン


だ。

もともとは「迷う」という意味だが、

「好きかどうか迷っている」というワケではない。


ニュアンス的には、

・独占したい

・浮気されると怒る

・つい嫉妬で怒ってしまう

という段階にある恋愛感情の「好き」だ。


声調については、下がって上がる。


他に女がよく使う有名な慣用句があるが、

男が言うとオカマと勘違いされるので今回は掲載しない。

スポンサーサイト



 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

12 | 2020/01 | 02
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム