バンコクで 「ゴーゴーバー」 では通じない!


日本人が”ゴーゴーバー”と呼んでいる楽しい店を
タイ語では↓こう↓言う。

อะโกโก้ アッ・ゴーゴー

元が(たぶん?)英語だから、
スペルは何通りあっても間違いではない。
が、常識的にはこう書くようだ。

日本なまりで「ゴーゴー」と発音するより、
「ゴッゴー」「ゴ・ゴー」という感じで、かつ、声調は
後ろの「ゴー」は上がって下がる。

タクシーの運ちゃんをはじめとして、
一般のタイ人には「ゴーゴーバー」
と言ってもなかなか通じない。

ま、運ちゃんには「アッ・ゴッゴー」と言うんじゃなく、
ソイカウボーイとかパッポンとかナナパサー
と言えばいいんだろうけどね~
スポンサーサイト



 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

12 | 2020/01 | 02
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム