タイ語で「彼女・彼氏」もいろいろ



恋人、彼女・彼氏、愛人、などを指す
タイ語の言葉にもいろいろあるが、
とりあえず以下の4つくらいを覚えればいいかな、

กิ๊ก ギッグ 愛人、友達以上恋人未満
人により解釈はさまざまですが、
  大別すると上記2種類のどちらかです。


กั๊ก ガッグ ギッグよりも友達に近い関係

แฟน フェーン 恋人。配偶者の意味でも使う
日本人は声調を間違いやすいので注意。平たい声調でね。

ที่ รัก ティー・ラック 「ダーリン」または「ハニー」という感じ

ティー:関係代名詞 whom と考えるとわかりやすいかも。
     で、その直後の”私( I )”が省略されているって感じかな
ラック:愛する (= love)。
⇒「愛する(ところの)人」


いくつかの辞書には「愛しい人」とあるけど・・・
こんな訳し方、古臭いもんね~。


<使い方>

タイ人女性と適度に仲良くなったら、
「ティー・ラック!」
と呼びかけてみよう。

ただし、そのオネエチャンの周りにも
君と関係のある女が居たら、
ヤキモチを焼いたりして険悪になる事もあり得る。

本当に好意があるのではなく、
飽くまで冗談と分かる範囲で使うのがコツだね。
  
スポンサーサイト



 

theme : タイ・バンコク
genre : 海外情報

12 | 2020/01 | 02
Su Mo Tu We Th Fr Sa
- - - 1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31 -
プロフィール

fufuokamura

Author:fufuokamura

「バンコク駐在員日記」の
フーフー岡村が解説する
笑える楽しいタイ語講座!

おススメの本

Gダイアリー1月号

女性との会話には

真面目に勉強するなら

俗語で面白会話

タイで働くつもりなら

タイ旅行だけなら

最新記事
おススメの本

真面目に勉強するなら

夜遊びに必携

夜遊びに必携

リンク
カテゴリ
月別アーカイブ
検索フォーム